Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

„Poppen mit Geschmack“

Das sich die deutsche Sprache ständig verändert und neuen Gegebenheiten anpassen muss steht wohl außer Frage. Aber wie grotesk sich die deutsche Sprache durch Anpassungen, wie z.B. der Gebrauch von Anglizismen verändert hat zeigt die jüngste Kreation (oder sollte ich sagen „creation“?) der Werbebranche. Da wird von einem Kartoffelchiphersteller für seine Produkte mit dem Slogan „Poppen mit Geschmack“ geworben.“Poppen“, als Angehöriger der „Generation VW-Käfer“ habe ich „Poppen“ bisher eigentlich mit Geschlechtsverkehr in Verbindung gebracht. Vielleicht wirbt ja demnächst ein Toilettenpapierhersteller für seine Produkte mit dem Slogan:“Kacken mit Aroma“. :lol:

Edited by Katharer
Lothar1962
Posted

„Poppen mit Geschmack"

Da wird von einem Kartoffelchiphersteller für seine Produkte mit dem Slogan „Poppen mit Geschmack" geworben.

 

Also ich habe jetzt bei der Überschrift an Kondome mit Kirscharoma ("Amor Cherry") gedacht und nicht an Kartoffelchips.

  • Like 2
Posted
„Poppen mit Geschmack"

Da wird von einem Kartoffelchiphersteller für seine Produkte mit dem Slogan „Poppen mit Geschmack" geworben.

Also ich habe jetzt bei der Überschrift an Kondome mit Kirscharoma ("Amor Cherry") gedacht und nicht an Kartoffelchips.

Kartoffelchips mit Latexaroma???

Lothar1962
Posted

Kartoffelchips mit Latexaroma???

 

Bääh. Na ja, da würde ich dann nicht mehr auf die Idee kommen, an "poppen" zu denken. Aber wer es braucht?

Posted

Das ist eine sehr unglueckliche Uebersetzung von "Everything pops with pringles" - dem Originalslogan.

 

Aber heisst der ganze Slogan in Deutschland nicht "Pringles poppen mit mehr Geschmack"?

teilzeithippie
Posted

Das ist eine sehr unglueckliche Uebersetzung von "Everything pops with pringles" - dem Originalslogan.

 

Nö, besser hätte man es doch nicht machen können... Zweideutigigkeit, sexuelle Anspielung, die jeder kennt. Ein wahres Fest für jeden Werbefuzzi, was man da für tolle Wortspiele basteln kann. Hat ja auch prima funktioniert, man redet drüber, eröffnet Threads in katholischen Foren usw.

Posted

Es entstellt den Sinn des Claims, der im Original eben nicht anzueglich ist.

 

Ich wuerde die Werber feuern, weil sie die Marke mit einer zusaetzlichen Bedeutung aufladen, die die Homogenitaet der Marke beschaedigt.

GermanHeretic
Posted

Das ist eine sehr unglueckliche Uebersetzung von "Everything pops with pringles" - dem Originalslogan.

Hm, erinnert an "Powered by emotion", was gerne mit "Kraft durch Freude" übersetzt wurde.

teilzeithippie
Posted

Ich wuerde die Werber feuern, weil sie die Marke mit einer zusaetzlichen Bedeutung aufladen, die die Homogenitaet der Marke beschaedigt.

 

Wieso beschädigt?

Posted

Das ist eine sehr unglueckliche Uebersetzung von "Everything pops with pringles" - dem Originalslogan.

Hm, erinnert an "Powered by emotion", was gerne mit "Kraft durch Freude" übersetzt wurde.

Oder "Gillette - the best a man can get" übersetzt mit "Gillette - für das Beste im Mann"

 

Der deutsche Spruch passt zwar zur Melodie, ist aber vollkommen sinnfrei.

 

Werner

Posted

Das ist eine sehr unglueckliche Uebersetzung von "Everything pops with pringles" - dem Originalslogan.

 

Nö, besser hätte man es doch nicht machen können... Zweideutigigkeit, sexuelle Anspielung, die jeder kennt. Ein wahres Fest für jeden Werbefuzzi, was man da für tolle Wortspiele basteln kann. Hat ja auch prima funktioniert, man redet drüber, eröffnet Threads in katholischen Foren usw.

 

Und regt sich darüber auf wenn andere sich über so einen Schwachfug aufregen. :a050:

Posted

Das ist eine sehr unglueckliche Uebersetzung von "Everything pops with pringles" - dem Originalslogan.

 

Aber heisst der ganze Slogan in Deutschland nicht "Pringles poppen mit mehr Geschmack"?

 

Lt. "Wiki" soll die deutsche Version "Liebe auf den ersten Pop" lauten. Aber hier ist "Wiki" wohl, wie öfters, nicht so ganz auf dem Laufenden.

Posted

Es entstellt den Sinn des Claims, der im Original eben nicht anzueglich ist.

 

Ich wuerde die Werber feuern, weil sie die Marke mit einer zusaetzlichen Bedeutung aufladen, die die Homogenitaet der Marke beschaedigt.

 

:daumenhoch:

GermanHeretic
Posted

Oder "Gillette - the best a man can get" übersetzt mit "Gillette - für das Beste im Mann"

 

Der deutsche Spruch passt zwar zur Melodie, ist aber vollkommen sinnfrei.

Ja, wenn man sich wundert, warum man das Beste abrasieren soll. Oder Geld verschlucken, worauf sie die Werber ja als das Beste scharf sind.

Posted

Ich wuerde die Werber feuern, weil sie die Marke mit einer zusaetzlichen Bedeutung aufladen, die die Homogenitaet der Marke beschaedigt.

 

Wieso beschädigt?

 

Weil es offensichtlich nicht die Absicht der Konzernmutter ist, das Produkt mit Sex zu assoziieren und weil Jugendliche voll in der Zielgruppe liegen. Warum hier ein Risiko eingehen und sich moeglichen imageschaedigenden Zweideutigkeiten aussetzen?

teilzeithippie
Posted

Weil es offensichtlich nicht die Absicht der Konzernmutter ist, das Produkt mit Sex zu assoziieren und weil Jugendliche voll in der Zielgruppe liegen. Warum hier ein Risiko eingehen und sich moeglichen imageschaedigenden Zweideutigkeiten aussetzen?

 

Genau das finde ich überhaupt nicht offensichtlich. Die Pringles poppen nun schon seit zig Jahren durch die Werbung, ist dir etwas von einem Imageschaden bekannt? Im Gegenteil scheint sich das Zeug doch ganz gut zu verkaufen. Gerade weil Jugendliche die Zielgruppe sind, ist doch diese Zweideutigkeit recht werbewirksam. Lockt dieses harmlose Wortspiel echt jemanden hinter demn Ofen vor, dass man seinen Kindern bloß keine versauten Stapelchips kauft? Gibt es Warnungen von den üblichen Moralaposteln? Falls du wirklich der Meinung bist, die Konzernmutter ist gänzlich uninformiert über das Treiben der deutschen Marketingabteilung, kannst du denen ja mal eine Mail schicken.

Posted (edited)

Ich wuerde die Werber feuern, weil sie die Marke mit einer zusaetzlichen Bedeutung aufladen, die die Homogenitaet der Marke beschaedigt.

 

Wieso beschädigt?

 

Weil es offensichtlich nicht die Absicht der Konzernmutter ist, das Produkt mit Sex zu assoziieren und weil Jugendliche voll in der Zielgruppe liegen. Warum hier ein Risiko eingehen und sich moeglichen imageschaedigenden Zweideutigkeiten aussetzen?

 

Betreffend Zweideutigkeit von Werbeslogans:

 

Was dabei herauskommt wenn man versucht unreflektiert Begriffe „einzudeutschen“, oder wie im Falle des deutschen Begriffs „Jugendkathechismus“, in eine jugendgerechte (internationale) Sprache umzuwandeln sieht man am Beispiel "Youkat". Dann wird aus Jugendkathechismus „Youkat“, was heißen könnte „du Katz“. Statt das Werk „youth cathechism“=Jugendkathechismus zu nennen. Letzteres hätte aber wahrscheinlich keiner der Zielgruppe verstanden, oder es wäre nicht gut angekommen. Deshalb hat man sich wohl ein sprachliches Kunstgebilde wie „Youkat“ einfallen lassen. Ob da vielleicht die gleichen „Promoter“ wie bei den Kartoffelchips mit dem "P" am Werke waren? :unsure:

Edited by Katharer
Posted

Die Pringles poppen nun schon seit zig Jahren durch die Werbung,

 

Aber nicht in D'land.

Beutelschneider
Posted

Die Pringles poppen nun schon seit zig Jahren durch die Werbung,

 

Aber nicht in D'land.

 

10 Jahre mindestens...."Einmal gepoppt, nie mehr gestoppt" oder so....

OneAndOnlySon
Posted

Die Werbung gibt es mit dem Slogan in Deutschland

, also bereits 16 Jahre lang. Würde die deutsche Marketingabteilung den Begriff "poppen" aus der Werbung streichen. gäbe es wohl zu Recht massiven Ärger aus der Konzernzentrale. "Poppen" gehört zu Pringels wie "Wisch und weg" zu Zewa.
Posted

Die Pringles poppen nun schon seit zig Jahren durch die Werbung,

 

Aber nicht in D'land.

 

10 Jahre mindestens...."Einmal gepoppt, nie mehr gestoppt" oder so....

DM-Zeit. Für manche/n wurde das zum Roten Faden für's Leben.

Posted

„Poppen mit Geschmack“

Das sich die deutsche Sprache ständig verändert und neuen Gegebenheiten anpassen muss steht wohl außer Frage. Aber wie grotesk sich die deutsche Sprache durch Anpassungen, wie z.B. der Gebrauch von Anglizismen verändert hat zeigt die jüngste Kreation (oder sollte ich sagen „creation“?) der Werbebranche. Da wird von einem Kartoffelchiphersteller für seine Produkte mit dem Slogan „Poppen mit Geschmack“ geworben.“Poppen“, als Angehöriger der „Generation VW-Käfer“ habe ich „Poppen“ bisher eigentlich mit Geschlechtsverkehr in Verbindung gebracht. Vielleicht wirbt ja demnächst ein Toilettenpapierhersteller für seine Produkte mit dem Slogan:“Kacken mit Aroma“. :lol:

 

So sehen es wohl die Meisten ... und es machen die Meisten. Wie es letztendlich genannt wird, ist unerheblich.

Posted

Die Pringles poppen nun schon seit zig Jahren durch die Werbung,

 

Aber nicht in D'land.

 

10 Jahre mindestens...."Einmal gepoppt, nie mehr gestoppt" oder so....

 

Oder:

"poppen, nicht kloppen"!

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...