Jump to content

Einheitsübersetzung läßt Tote wieder auferstehen.


AndyWB

Recommended Posts

Kannst Du noch andere Belegstellen für Deine Behauptungen liefern außer Sacharja 13,6? Auch die zehnte Wiederholung macht Deine Aussagen nicht besser.

 

Nimm bitte zur Kenntnis, dass es vor Luther's Übersetzung schon Übersetzungen ins Deutsche gegeben hat, was ja die Leistung von Luther nicht schmälert, aber Deinen blinden Hass auf die katholische Kirche wohl auch nicht mindert.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Kannst Du noch andere Belegstellen für Deine Behauptungen liefern außer Sacharja 13,6?

Aber sicher. Gib mir eine Mailadresse ( per PM ) und ich schicke Dir ein 52 Seiten langes PDF, wo wenigstens die wichtigsten Verfälschungen in den modernen Übersetzungen aufgeführt sind. Du wärst übrigens nicht der erste hier im Forum, der das Dokument wollte und auch bekommen hat.

 

... aber Deinen blinden Hass auf die katholische Kirche wohl auch nicht mindert.

 

Ich verwahre mich ganz entschieden gegen das Wort "Hass". Ich hasse niemanden und schon gleich garkeine Religion und ich finde es darüberhinaus auch absolut nicht fair von Dir, mir wegen meiner ernsten, aber doch sachlichen Kritik, gleich "Hass" zu unterstellen.

 

Andreas.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hat jemand eigentlich die Möglichkeit die Bibel in ihren Orginalsprachen zu lesen?

Der Unterschied zu der Übersetzung ist doch bestimmt grade zum Bibel Hebräischen sehr groß oder?

 

Grüsse

 

oli :blink:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es wurden sogar Leute als ketzer verbrannt, die die Bibel aus dem Lateinischen übersetzten

Wie interessant. Wer wurde als Ketzer verbrannt, weil er die Bibel übersetzte?

Tyndale zum Beispiel, im Jahr 1525 in England (das damals noch katholisch war). Er übersetzte die Bibel ins Englische und dafür mußte er dann auf den Scheiterhaufen.

Das sagt die Encarta über Tyndale (Hervorhebung von mir):

 

Tyndale, William (um 1492 bis 1536), lutherischer Theologe und Bibelübersetzer. Tyndale stammte aus Gloucestershire (England) und studierte in Oxford. 1515 wurde er zum Priester geweiht. Unter dem Einfluss Martin Luthers begann er 1525 mit der englischen Übersetzung des Neuen Testaments, die er 1534 abschloss. Seine kommentierte Fassung des Pentateuch erschien 1530.

 

Tyndales Bibelübersetzung bildete zusammen mit den früheren Arbeiten John Wyclifs die Grundlage für die autorisierte King-James-Version von 1611. Aufgrund seiner religiösen Schriften, mit denen er die englische Reformation unterstützte, wurde er verurteilt und 1536 auf dem Scheiterhaufen verbrannt.

 

Sicher haben sich Katholiken und Protestanten wegen ihres Glaubens gegenseitig umgebracht. Das dürfte man wohl kaum bestreiten können. Aber Tyndale wurde wegen seiner religiösen Schriften umgebracht, nicht wegen seiner Bibelübersetzung. Protestantismus war in den Augen der Katholiken (und umgekehrt) Ketzerei und bereits "Grund genug", sich gegenseitig umzubringen - schlimm genug und sicher auch Grund genug, sich gegenseitig Vorwürfe zu machen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das sagt die Encarta über Tyndale (Hervorhebung von mir):

 

Aufgrund seiner religiösen Schriften, mit denen er die englische Reformation unterstützte, wurde er verurteilt und 1536 auf dem Scheiterhaufen verbrannt.

 

Sicher haben sich Katholiken und Protestanten wegen ihres Glaubens gegenseitig umgebracht. Das dürfte man wohl kaum bestreiten können. Aber Tyndale wurde wegen seiner religiösen Schriften umgebracht, nicht wegen seiner Bibelübersetzung.

Ich hab den Brockhaus hier, der zwar erstmal auch nichts wesentlich anderes sagt, aber immerhin noch ein paar zusätzliche Weblinks spendiert.Und wenn man denen folgt, dann wird ganz unzweideutig klar, welche religiösen Schriften zu seiner Erdrosselung und Verbrennung als Ketzer führten: Seine übersetzte Bibel nämlich.

 

================

William Tyndale

Priester, Bibelübersetzer, Märtyrer

* um 1484 in Dursley in Gloucestershire

+ 6. Oktober 1536 in Brüssel

 

 

Tyndale ging 1524 nach Deutschland, traf mit Martin Luther zusammen und ließ sein Neues Testament in Wittenberg drucken; hanseatische Kaufleute konnten die Bücher trotz scharfer Kontrollen nach England schmuggeln, im Januar 1526 kamen die ersten Exemplare dort an.

 

1534 gab Tyndale in Antwerpen eine zweite, verbesserte Auflage heraus. Die Verfolgungen nahmen daraufhin zu; 1534 versteckte er sich in Antwerpen bei einem englischen Kaufmann, der ihn aber verriet, Tyndale wurde gefasst und im Schloss Vilvorde 1½ Jahre lang inhaftiert. Er wurde schließlich zum Tode verurteilt, weil er entgegen dem kaiserlichen Verbot ein neues Buch gedruckt hatte; er wurde erdrosselt und anschließend verbrannt.

 

http://www.heiligenlexikon.de/BiographienW...am_Tyndale.html

===============

 

Dieses neue Buch, war seine Bibel, in einer neuen Auflage.

Ich weiß, das geht aus dem Text nicht hunderprozentig hervor, aber so war es, ich hatte es verschiedentlich vor längerer Zeit selbst gelesen. Leider fanden es weder die Encarta, noch der Brockhaus und auch diese Seite nicht für notwendig den Namen des Buches zu nennen, aber er ist bekannt,

Du darfst mir da ruhig glauben.

 

Andreas.

bearbeitet von Newbie0815
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das sagt die Encarta über Tyndale (Hervorhebung von mir):

 

Aufgrund seiner religiösen Schriften, mit denen er die englische Reformation unterstützte, wurde er verurteilt und 1536 auf dem Scheiterhaufen verbrannt.

 

Sicher haben sich Katholiken und Protestanten wegen ihres Glaubens gegenseitig umgebracht. Das dürfte man wohl kaum bestreiten können. Aber Tyndale wurde wegen seiner religiösen Schriften umgebracht, nicht wegen seiner Bibelübersetzung.

Ich hab den Brockhaus hier, der zwar erstmal auch nichts wesentlich anderes sagt, aber immerhin noch ein paar zusätzliche Weblinks spendiert.Und wenn man denen folgt, dann wird ganz unzweideutig klar, welche religiösen Schriften zu seiner Erdrosselung und Verbrennung als Ketzer führten: Seine übersetzte Bibel nämlich.

 

================

William Tyndale

Priester, Bibelübersetzer, Märtyrer

* um 1484 in Dursley in Gloucestershire

+ 6. Oktober 1536 in Brüssel

 

 

Tyndale ging 1524 nach Deutschland, traf mit Martin Luther zusammen und ließ sein Neues Testament in Wittenberg drucken; hanseatische Kaufleute konnten die Bücher trotz scharfer Kontrollen nach England schmuggeln, im Januar 1526 kamen die ersten Exemplare dort an.

 

1534 gab Tyndale in Antwerpen eine zweite, verbesserte Auflage heraus. Die Verfolgungen nahmen daraufhin zu; 1534 versteckte er sich in Antwerpen bei einem englischen Kaufmann, der ihn aber verriet, Tyndale wurde gefasst und im Schloss Vilvorde 1½ Jahre lang inhaftiert. Er wurde schließlich zum Tode verurteilt, weil er entgegen dem kaiserlichen Verbot ein neues Buch gedruckt hatte; er wurde erdrosselt und anschließend verbrannt.

 

http://www.heiligenlexikon.de/BiographienW...am_Tyndale.html

===============

 

Dieses neue Buch, war seine Bibel, in einer neuen Auflage.

Ich weiß, das geht aus dem Text nicht hunderprozentig hervor, aber so war es, ich hatte es verschiedentlich vor längerer Zeit selbst gelesen. Leider fanden es weder die Encarta, noch der Brockhaus und auch diese Seite nicht für notwendig den Namen des Buches zu nennen, aber er ist bekannt,

Du darfst mir da ruhig glauben.

 

Andreas.

Und warum hat sich dieser Tyndale nicht an das kaiserliche Verbot gehalten? Anscheinend, weil er Engländer war.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Und warum hat sich dieser Tyndale nicht an das kaiserliche Verbot gehalten? Anscheinend, weil er Engländer war.

Wohl eher deshalb, weil ihm das Wort Gottes wichtiger war, als das des Kaisers.

 

Andreas.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

 

die bisherige Diskussion zeigt ziemlich deutlich, dass von einem wortwörtlichen Bibelverständinis niemals die Rede sein kann, sondern dass der Text interpretiert werden muss.

 

Es ist tatsächlich so, dass an der Stelle selbst kaum klar wird, ob die Leute unter diese Werkzeuge gelegt wurden oder ob sie an diese gestellt wurden.

Die Interpretation von Septuaginta oder Chronik sind nicht aussagekräftig. Das Buch der Chronik ist einige hundert Jahre jünger als der Bericht in 2 Samauel, der vermutlich wiederum einige hundert Jahre nach dem Erignis verfasst wurde und die septuaginta ist wiederum jünger als das Chronikbuch. In Chr. und Septuaginta hat man sich für sich für eine bestimmte Interpretation von 2 Sam entschieden. In Chr. hat das vermutlich theologische Gründe und in Septuaginta kann man wohl davon ausgehen, dass das Verständnis von 2 Sam. durch Chr. beeinflusst war.

Interessant ist, falls es sich um eine Beschreibung von Tötungen handelt, dass dies m.W. mehr als ungewöhnlich im alten Orient wäre. Warum sollte man Leute mittels Sägen zerteilen?. Die Darstellung der Fronarbeit beschreibt hingegen eine ganz übliche handwerkliche Szene. Also würe die Interpretation der Fronarbeit hier deutlich näher liegen.

Insofern gibt die Einheitsübersetzung hier die wahrscheinlichere Lesart wieder.

Nur weil man immer anders übersetzt hat, heißt das noch lange nicht, dass man diese Stelle damit authentischer bzw. besser verstanden hat.

 

Noch zum Sinn dieser Stelle:

Es lohnt sich, über diese Stelle zu streiten,wenn man eine Abhandlung über die Davidische Eroberungspraxis oder die theologische Interpretation der Geschichte Israels durch Chronik schreibt. Als geistliche Lesung sehe ich in beiden Verständnisvarianten keinen sittlichen Nährwert.

 

Viele Grüße,

 

Matthias

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

×
×
  • Neu erstellen...