Jump to content

Fremdwörter im Deutschen


Katta

Recommended Posts

Das ist genau der Thread, den ich gesucht habe.

 

Heißt es der Laptop oder das Laptop??? Wir sind uns seit Monaten noch nicht einig geworden.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das ist genau der Thread, den ich gesucht habe.

 

Heißt es der Laptop oder das Laptop??? Wir sind uns seit Monaten noch nicht einig geworden.

Also, ich sage der Laptop. Es ist der Rechner, der auf (top) deinem Schoß (lap) sitzt.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das ist genau der Thread, den ich gesucht habe.

 

Heißt es der Laptop oder das Laptop??? Wir sind uns seit Monaten noch nicht einig geworden.

ist beides möglich. aber "der" ist wohl gebräuchlicher.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das ist genau der Thread, den ich gesucht habe.

 

Heißt es der Laptop oder das Laptop??? Wir sind uns seit Monaten noch nicht einig geworden.

Also, ich sage der Laptop. Es ist der Rechner, der auf (top) deinem Schoß (lap) sitzt.

Bei der Begründung muss ich hier erstmal das Wort Rechner durch Computer ersetzen (glücklicherweise auch der), sonst fragen die mich hier, was der Taschenrechner mit dem Laptop zu tun hätte... ja, ich bin in der Computerdiaspora!

 

Und wieso stellt sich die Frage bei Notebook nicht? Das kenn ich nur mit das.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Und wieso stellt sich die Frage bei Notebook nicht? Das kenn ich nur mit das.
Weil es auch im Deutschen "das" Notizbuch ist ...

 

 

Ich vermute aufgrund des gleichklangs von Buch und Book egalisiert unser Gehirn automatisch entsprechend.

 

"Top" kennt man bei uns ja eigentlich nur als "das" Top zum Anziehen.

bearbeitet von Flo77
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Und wieso stellt sich die Frage bei Notebook nicht? Das kenn ich nur mit das.
Weil es auch im Deutschen "das" Notizbuch ist ...

 

 

Ich vermute aufgrund des gleichklangs von Buch und Book egalisiert unser Gehirn automatisch entsprechend.

 

"Top" kennt man bei uns ja eigentlich nur als "das" Top zum Anziehen.

 

Jetzt hast du mir mit deiner Editiererei ganz schön in die Antwort gefunkt, gelle. Aber du hast recht, daher könnte die Unsicherheit bzgl Laptop kommen. Hach, ist das alles kompliziert!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Bei der Begründung muss ich hier erstmal das Wort Rechner durch Computer ersetzen .

Nö, muß man nicht. To compute == rechnen. Computer == Rechner.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Die lebensspendende Sonne kann man schon ehr mit der Großen Göttin (wo sich jeder Druide genauso fragt, warum Ihr sie "Vater" nennt :angry: ) in Verbindung bringen. Und der Mond ist das himmlische Gegenstück.

 

Die Sonne kann durchaus auch tödlich sein, und dies war südlichen indogermanischen Völkern wie den Indern völlig klar. (Eine schöne künstlerische Verarbeitung dieses ambivalenten Charakters der Sonne findet sich im Film "Sunshine" vom Frühling dieses Jahres.)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Bei der Begründung muss ich hier erstmal das Wort Rechner durch Computer ersetzen .

Nö, muß man nicht. To compute == rechnen. Computer == Rechner.

 

Ich weiß das, der Rest hier sind DAU... :ph34r:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Im Englischen gibt's ein Kinderlied "The sun has got HIS hat on" ...

 

Wenn im Duden Antibiotika und Praktika als korrekter Singular steht, kauf ich mir einen Strick und erschieß mich damit :angry:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Im Englischen gibt's ein Kinderlied "The sun has got HIS hat on" ...

 

Wenn im Duden Antibiotika und Praktika als korrekter Singular steht, kauf ich mir einen Strick und erschieß mich damit :angry:

 

 

 

Dieses Lied habe ich zwar nicht gelernt, aber die damit verbundene Grammatik (vielleicht ist diese inzwischen veraltet). Was den zweiten Teil angeht: dito (Visa und Interna gehören auch noch in diese Gruppe).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :angry:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :angry:
Die haben bestimmt während ihrer Praktikas nicht aufgepasst... bearbeitet von asia
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :D
Die haben bestimmt während ihrer Praktikas nicht aufgepasst...

 

....oder über Internas getratscht. :angry:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Oder sie mussten ein Antibiotika nehmen und waren deshalb nicht ganz zurechnungsfähig :angry:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :D
Die haben bestimmt während ihrer Praktikas nicht aufgepasst...

 

....oder über Internas getratscht. :angry:

;) Wie sagt der Sick so schön: Visas - soviel Plural gönn' ich mir.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :D
Die haben bestimmt während ihrer Praktikas nicht aufgepasst...

 

....oder über Internas getratscht. :angry:

:) Wie sagt der Sick so schön: Visas - soviel Plural gönn' ich mir.

;)
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :angry:

Äh, ich hab in meinem Pass ein Visum der Russischen Föderation kleben, auf dem auch "Visa" draufsteht und eine Freundin von mir, die im Auswärtigen Amt arbeitet, spricht auch grundsätzlich davon, dass sie jemandem "ein Visa" ausstellt *schüttel*.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich meine, im Englischen hieße es im Singular "Visa". Was nix daran ändert, dass das im Deutschen falsch ist.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich meine, im Englischen hieße es im Singular "Visa".
Ja das stimmt. Und die Mehrzahl in der Umgangsspache ist einfach „visas“. Aber Du hast Glück es wird im Englischen die Mehrzahl bis auf sehr wenige Ausnahmen mit dem ‚s’ gebildet, da wird laptops und notebooks daraus.

 

Umgekehrt ist es viel schwieriger, wir haben auch Wörter aus dem Deutschen im Englisch, zB Kindergarten, und in der Umgangssprache wird in der Mehrzahl daraus einfach Kindergartens, allerdings mein Webster Dictionary gibt den Plural ausnahmsweise richtig an als Kindergärten. Allerdings behauptet Webster, der Lehrer des Kindergarten ist kein Kindergärtner sondern ein Kindergartener, was glaube ich nicht stimmt.

 

Und über das Geschlecht eines Substantives braucht man sich im Englischen keine Gedanken zu machen, eine sehr vernünftige Grammatik finde ich. :sword: :angry:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Und über das Geschlecht eines Substantives braucht man sich im Englischen keine Gedanken zu machen, eine sehr vernünftige Grammatik finde ich. :sword: :D
Einfach halt, aber schön? :angry:
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :angry:

Ich bin ja schon zufrieden, wenn sie nicht über mehere Visa's reden :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es erschreckt mich immer wieder, dass selbst Reisebüromitarbeiter von DAS VISA sprechen :angry:

Ich bin ja schon zufrieden, wenn sie nicht über mehere Visa's reden ;)

 

und das mit Apostroph! Das ist eine Katastroph' :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Uah, die Apostrophitis. Die ist leider hochansteckend :angry:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

×
×
  • Neu erstellen...