Jump to content

FORUM LATINUM


jos1

Recommended Posts

а перевод с латинского яазыка на немецкий, где? :ninja:

Добър ден! Linguam bulgaricam loqui videris!?

Nope, she speaks Russian.
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

а перевод с латинского яазыка на немецкий, где? :lol:

Добър ден! Linguam bulgaricam loqui videris!?

Nope, she speaks Russian.

 

Russica lingua non erat materia principalis studiorum meorum :ninja:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nonne vox russica "c" casum instrumentalem postulat, quare vox "на" casu utitur nominativo?

 

nescio :ninja: (Nescio, sed fieri senitor et excrucior).

???? sentio et excrucior. SCNR :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nonne vox russica "c" casum instrumentalem postulat, quare vox "на" casu utitur nominativo?

 

nescio :ninja: (Nescio, sed fieri senitor et excrucior).

???? sentio et excrucior. SCNR :lol:

;)*

 

 

was hat man davon, wenn man ohne lesen copy & paste verwendet .... :lol:

bearbeitet von jos1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nonne vox russica "c" casum instrumentalem postulat, quare vox "на" casu utitur nominativo?

 

nescio :ninja: (Nescio, sed fieri senitor et excrucior).

???? sentio et excrucior. SCNR :lol:

:lol:

Catull c.85?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nonne vox russica "c" casum instrumentalem postulat, quare vox "на" casu utitur nominativo?

 

nescio :ninja: (Nescio, sed fieri senitor et excrucior).

???? sentio et excrucior. SCNR :lol:

:lol:

Catull c.85?

 

yes, madam .... ich habe oben meine mea culpa auf die maus übertragen und werde ich sie in die wüste schicken ....

 

Anacreon?

 

 

Ἐρέω τε δηὖτε κοὐκ ἐρέω,

καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι

bearbeitet von jos1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hodie in ferrivia subterranea duo mundi conflixerunt: ferrivia frenante mendicus ebriosus in pulcram Musulmanam prolapsus est ...

bearbeitet von Teutonius
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

"benedic hereditati tuae" Quare hic casu dativo usus est?

"benedicere" casum accusativum aut dativum postulat, saltem secundum Stowasser meum. Sed est vocabulum ex medio aevo, cum Latinitas depravari coepta est.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

"benedic hereditati tuae" Quare hic casu dativo usus est?

dativus commodi esse videtur (sed hoc mihi persuasum non est). :ninja:

bearbeitet von Elima
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gratias ago vobis, quod ita repente respondisits.

Ego etiam repperi verbum istum in linga latina vetusta casu dativo usum esse.

Ideo iam commutavi collationem meam...

bearbeitet von Teutonius
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Landgraf-Leitschuh dicit sensum originalem verbi "maledicere" postulare dativum: male alicui dico. Ergo analogia in utendo verbo "benedicere"? LL nihil dicit.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Landgraf-Leitschuh dicit sensum originalem verbi "maledicere" postulare dativum: male alicui dico. Ergo analogia in utendo verbo "benedicere"? LL nihil dicit.

 

usus tamen italice non praeservatus est usque in hodiernum diem, quia maledire transitivum ac accusativum postulat

bearbeitet von jos1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Landgraf-Leitschuh dicit sensum originalem verbi "maledicere" postulare dativum: male alicui dico. Ergo analogia in utendo verbo "benedicere"? LL nihil dicit.

 

usus tamen italice non praeservatus est usque in hodiernum diem, quia maledire transitivum ac accusativum postulat

multa mutata sunt.... :ninja:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Verbum dicere iuxta significationem utroque casu dativo et accusativo uti potest:

- dicere alicui aliquid

- dicere aliquem felicem

- bene/maledicere proprie casu dativo usum esse videtur.

bearbeitet von Teutonius
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Islam sola religio vera? Mox inveni hanc paginam:

 

Quidnam cogitatis:

Paulumne primum dixisse Jesum Dei filius esse, Jesus ipse tamen nunquam ita locutum esse, ut dicunt Muslimin?

 

Ad quem spectant verba "prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum"? (Dt. 18, 18)

Ad Isaak vel ad Ismael? Vel ad utrosque?

Quare tamen scribitur "prophetam", scilicet unum tantum?

 

Quis est ille "alius paracletus" de quo in evangelio Joh. cap. 14, 16 agitur? Ille Muhammad?

Quare dixit Jesus: in viam gentium ne abieritis? (Math. 10, 5). Nonne etiam ad gentes misit discipuli eius?

bearbeitet von Teutonius
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...