Jump to content

Rechtschreibfehler


kam

Recommended Posts

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.
Wenn Du danach gehst ist Englisch auch eine statische Sprache (Englisch ist ohnehin keine Sprache sondern allenfalls ein Verständigungshilfskonstrukt...).

 

Wenn man sich mit der Geschichte und einem breiteren Spektrum an Texten einer Sprache nicht beschäftigt entgeht einem sehr, sehr viel.

Oh, nun hättest Du mal besser geschwiegen...
Ca. 25%-30% meiner beruflichen Kommunikation erfolgen in "Englisch" bzw. einem aus dieser Sprache hervorgegangen - nun ja - Kauderwelsch (meine Gesprächspartner stammen aus allen Teilen der Welt incl. Japan, Indien, Nah-Ost...).

 

Glaube mir: das hat mit "Sprache" eigentlich nur noch wenig zu tun...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ca. 25%-30% meiner beruflichen Kommunikation erfolgen in "Englisch" bzw. einem aus dieser Sprache hervorgegangen - nun ja - Kauderwelsch (meine Gesprächspartner stammen aus allen Teilen der Welt incl. Japan, Indien, Nah-Ost...).

 

Glaube mir: das hat mit "Sprache" eigentlich nur noch wenig zu tun...

Aber es funktioniert. Und das ist die Hauptsache.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dann war aber Latein auch nie eine... ;)

Oh wenn Du geschwiegen hättest...

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.

Nur weil dir Latein ca. 1.500 Jahre nach seinem Ableben recht gestorben vorkommt, weißt du genau, dass diese Sprache nie gelebt hat?? omg...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.
Wenn Du danach gehst ist Englisch auch eine statische Sprache (Englisch ist ohnehin keine Sprache sondern allenfalls ein Verständigungshilfskonstrukt...).

 

Wenn man sich mit der Geschichte und einem breiteren Spektrum an Texten einer Sprache nicht beschäftigt entgeht einem sehr, sehr viel.

Oh, nun hättest Du mal besser geschwiegen...
Ca. 25%-30% meiner beruflichen Kommunikation erfolgen in "Englisch" bzw. einem aus dieser Sprache hervorgegangen - nun ja - Kauderwelsch (meine Gesprächspartner stammen aus allen Teilen der Welt incl. Japan, Indien, Nah-Ost...).

 

Glaube mir: das hat mit "Sprache" eigentlich nur noch wenig zu tun...

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.
Wenn Du danach gehst ist Englisch auch eine statische Sprache (Englisch ist ohnehin keine Sprache sondern allenfalls ein Verständigungshilfskonstrukt...).

 

Wenn man sich mit der Geschichte und einem breiteren Spektrum an Texten einer Sprache nicht beschäftigt entgeht einem sehr, sehr viel.

Oh, nun hättest Du mal besser geschwiegen...
Ca. 25%-30% meiner beruflichen Kommunikation erfolgen in "Englisch" bzw. einem aus dieser Sprache hervorgegangen - nun ja - Kauderwelsch (meine Gesprächspartner stammen aus allen Teilen der Welt incl. Japan, Indien, Nah-Ost...).

 

Glaube mir: das hat mit "Sprache" eigentlich nur noch wenig zu tun...

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

:daumenhoch: wie wahr, wie wahr.
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dann war aber Latein auch nie eine... ;)

Oh wenn Du geschwiegen hättest...

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.

Nur weil dir Latein ca. 1.500 Jahre nach seinem Ableben recht gestorben vorkommt, weißt du genau, dass diese Sprache nie gelebt hat?? omg...

DAS habe ich geschrieben?

 

OMG.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dann war aber Latein auch nie eine... ;)

Oh wenn Du geschwiegen hättest...

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.

Nur weil dir Latein ca. 1.500 Jahre nach seinem Ableben recht gestorben vorkommt, weißt du genau, dass diese Sprache nie gelebt hat?? omg...

DAS habe ich geschrieben?

 

OMG.

 

Willst du uns erklären, wie du das hier sonst gemeint haben könntest?

 

 

Gegenüber den Esperanto-Fans betone ich immer gern, daß in meinen Augen eine Sprache dadurch zur Sprache wird, daß sie sich "irregulär" entwickelt und entwickeln darf (will sagen: Esperanto ist für mich keine Sprache...).

Das stimmt, sie ist zu starr und nicht lebendig.

 

Dann war aber Latein auch nie eine... ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

 

Für Sprachlernmuffen wie mich also genau richtig :)

Dieses Wort musste ich 3x lesen :lol:
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Willst du uns erklären, wie du das hier sonst gemeint haben könntest?

Wozu gibt es Smilies, wenn sie - so benutzt - sofort ignoriert werden?

Ich versteh trotz Smiley nicht, wie du dieses Satz über Latein denn tatsächlich gemeint haben willst. "War nie eine" ist eigentlich nicht mehrdeutig.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

 

 

Das gleiche sagen manche auch ueber die Sprache in einigen Teilen der U.S.A.

 

DonGato.

bearbeitet von DonGato
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.
Wenn Du danach gehst ist Englisch auch eine statische Sprache (Englisch ist ohnehin keine Sprache sondern allenfalls ein Verständigungshilfskonstrukt...).

 

Wenn man sich mit der Geschichte und einem breiteren Spektrum an Texten einer Sprache nicht beschäftigt entgeht einem sehr, sehr viel.

Oh, nun hättest Du mal besser geschwiegen...
Ca. 25%-30% meiner beruflichen Kommunikation erfolgen in "Englisch" bzw. einem aus dieser Sprache hervorgegangen - nun ja - Kauderwelsch (meine Gesprächspartner stammen aus allen Teilen der Welt incl. Japan, Indien, Nah-Ost...).

 

Glaube mir: das hat mit "Sprache" eigentlich nur noch wenig zu tun...

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

Muttersprachler sagen dazu in der Regel "BSE" - bad spoken English, aber eines Tages, when the hurly burly's done, when the battle is lost and won...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

 

Für Sprachlernmuffen wie mich also genau richtig :)

Dieses Wort musste ich 3x lesen :lol:

 

Tut mir leid.

War doch nur ein Buchstabe falsch....

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

 

 

Das gleiche sagen manche auch ueber die Sprache in einigen Teilen der U.S.A.

 

DonGato.

 

Stimmt, da heißt die Sprache Spanisch. :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Richtig, das ist Pidgin und hat mit Englisch nichts zu tun.

 

 

Das gleiche sagen manche auch ueber die Sprache in einigen Teilen der U.S.A.

 

DonGato.

Ooooch, mir fallen da Gegenden in Deutschland ein... :rolleyes:
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dann war aber Latein auch nie eine... ;)

Oh wenn Du geschwiegen hättest...

Ist halt mein Empfinden. Ich hab beide Sprachen mal angefangen. War nicht so toll.

Nur weil dir Latein ca. 1.500 Jahre nach seinem Ableben recht gestorben vorkommt, weißt du genau, dass diese Sprache nie gelebt hat?? omg...

 

Ich denke Latein kann einem "recht gestorben" vorkommen, weil keiner unserer heutigen "Lateiner" wirklich beurteilen kann wie diese Sprache von den Menschen der damaligen gesprochen wurde. Zumal das römische Reich ja auch ein Vielvölkerstaat war und "das Latein" sicherlich dialektgefärbt war. Also denkt man sich Regeln aus wie diese Sprache heute gesprochen werden soll, da streitet man sich z.B. ob "Cicero" Kikero oder Zizero gesprochen werden soll. So kann man eben auch aus einer toten Sprache eine lebendige machen.

bearbeitet von Katharer
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich denk schon, dass einige amerikansiche Dialekte sich aus Pidginsprachen entwickelt haben, die direkt nach den Einwanderungswellen entstanden sind.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich denke Latein kann einem "recht gestorben" vorkommen, weil keiner unserer heutigen "Lateiner" wirklich beurteilen wie diese Sprache zu ihrer Lebzeit gesprochen wurde. Also denkt man sich Regeln aus wie diese Sprache heute gesprochen werden soll, da streitet man z.B. ob "Cicero" Kikero oder Zizero gesprochen werden soll. So kann man eben auch aus einer toten Sprache eine lebendige machen.

Der Papst will Tschitschero. Da ihn die Griechen mit Kappa und nicht mit Zeta schrieben, ist wohl Kikero am plausibelsten, obwohl ich persönlich Zizero angenehmer finde.

 

Werner

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich denk schon, dass einige amerikansiche Dialekte sich aus Pidginsprachen entwickelt haben, die direkt nach den Einwanderungswellen entstanden sind.

"I go shopping. Do you come with?" (Germanism aus Pennsylvania)

 

Werner

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich denk schon, dass einige amerikansiche Dialekte sich aus Pidginsprachen entwickelt haben, die direkt nach den Einwanderungswellen entstanden sind.

"I go shopping. Do you come with?" (Germanism aus Pennsylvania)

 

Werner

 

Unverkennbar die deutschen Wurzeln, die die Grammatik durchziehen. Unmittelbar nach Einwanderung mag das so geklungen haben: "I shop, you come?"

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ui ist immer au

Ups. Nee, ui ist öj.

 

ij ist immer ei

Und das ist missverständlich; ij und ei sind gleichermaßen irgendwo zwischen ej und aj (wo genau, hängt vom Sprecher ab).

 

Und auch wenn die niederländische Rechtschreibung noch ein Stück phonetischer ist als die deutsche, so ein paar Merkwürdigkeiten haben sie da auch noch: Erwtensoep ist z.B. [erteßupp] (ohne w oder n) und kastje [kaschje].

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Beide Varianten leiren? Sollte jeder nach Belihben dih Deinungsvariante neemen könne, die iem gefällt?
Warum nicht?

 

Müssten nicht Finow, Schönow, Altwustrow (sämtlichst in Brandenburg) eigentlich Finau, Schönau und Altwustrau ausgesprochen werden?
Ja, müssten sie eigentlich.
Haben wir User hier, die sagen können, wie die Praxis in diesen Orten (es gibt ja noch viele, viele mehr) ist?

 

(Ich wäre owch hier für mehr Waalfreihait. Oder Waelfrejhajt.)

 

Sag ich doch: Freiheit für die Wale und alle anderen Fische!

 

Ich kenne eigentlich nur die Aussprachen Finnoh, Schönoh, Treptoh, etc...

Bei meinen Reisen durch die östlichen Landstriche (damals, lang lang ist's her), fielen mir diese Ortsnamen auch auf. Kleinwasserklow, Stornow, Raketensilow, usw. Landschaftlich recht nett, aber der Zustand der Straßen war voll Sadow-Masow.

 

Aber das ist wie bei mir um die Ecke, in Dändemark: Haarby, Broby, Saeby, Nieby.

 

Nur Standby habe ich noch nicht gefunden...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...