Jump to content

Latein - Übersetzungen


lara

Recommended Posts

Liebende sind Wahnsinnige.

 

Kann ich jedenfalls unterschreiben.

 

 

Liebende verlieren den Verstand? :lol:

 

ja, absolut!

Aha, dann habt ihr jetzt diese Wahrheit auch unter die Leute gebracht. :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Liebende sind Wahnsinnige.

 

Kann ich jedenfalls unterschreiben.

 

 

Liebende verlieren den Verstand? :lol:

 

ja, absolut!

Aha, dann habt ihr jetzt diese Wahrheit auch unter die Leute gebracht. :wub:

 

nö, lara ... wir haben keine Wahrheit unter die Leute gebracht, sie war schon da, wir haben sie nur wiedererkannt :lol:

bearbeitet von Jossi
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Liebende sind Wahnsinnige.

 

Kann ich jedenfalls unterschreiben.

 

 

Liebende verlieren den Verstand? :lol:

 

ja, absolut!

Aha, dann habt ihr jetzt diese Wahrheit auch unter die Leute gebracht. :D

 

nö, lara ... wir haben keine Wahrheit unter die Leute gebracht, sie war schon da, wir haben sie nur wiedererkannt :lol:

Und im freundlichsten joint-venture haben sich Italien-Liebhaber und Italiener-Fans zusammengetan und dem Arkanprinzip gehuldigt.

 

Jossi, vielleicht bist du ein nichtkatholischer Piusbruder, der seine Erkenntnisse in einer geheimen Sprache mit Gleichgesinnten bespricht? :wub:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Liebende sind Wahnsinnige.

 

Kann ich jedenfalls unterschreiben.

 

 

Liebende verlieren den Verstand? :wub:

 

ja, absolut!

Aha, dann habt ihr jetzt diese Wahrheit auch unter die Leute gebracht. :)

 

nö, lara ... wir haben keine Wahrheit unter die Leute gebracht, sie war schon da, wir haben sie nur wiedererkannt :lol:

Und im freundlichsten joint-venture haben sich Italien-Liebhaber und Italiener-Fans zusammengetan und dem Arkanprinzip gehuldigt.

 

Jossi, vielleicht bist du ein nichtkatholischer Piusbruder, der seine Erkenntnisse in einer geheimen Sprache mit Gleichgesinnten bespricht? :D

 

wer mich als Piusbruder nennt, anathema sit! kraft meines amtes als Pius- ähm - Nichtpuspapst - haben wir entschlossen!

 

sonst geht es. Ich liebe das Arkanprinzip, weil man alles sagen kann ohne etwas gesagt zu haben .... :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

wer mich als Piusbruder nennt, anathema sit! kraft meines amtes als Pius- ähm - Nichtpuspapst - haben wir entschlossen!

 

sonst geht es. Ich liebe das Arkanprinzip, weil man alles sagen kann ohne etwas gesagt zu haben .... :lol:

:lol:

 

Wenn dir demnächst im wahren Leben irgendwann mal ein "anathema sit!" rausrutscht, wirst du merken: jahrelang katholisches Forum gehen nicht spurlos an einem vorbei. :wub:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

wer mich als Piusbruder nennt, anathema sit! kraft meines amtes als Pius- ähm - Nichtpuspapst - haben wir entschlossen!

 

sonst geht es. Ich liebe das Arkanprinzip, weil man alles sagen kann ohne etwas gesagt zu haben .... :lol:

:lol:

 

Wenn dir demnächst im wahren Leben irgendwann mal ein "anathema sit!" rausrutscht, wirst du merken: jahrelang katholisches Forum gehen nicht spurlos an einem vorbei. :wub:

 

ich weiss: Katholizismus ist eine schwere Krankheit mit Folgen ... aber einmal gehabt - und lebt man noch - ist man dagegen geimpft!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

und wer übersetzt nun "mein": numquam sunt grati ........ :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ach, Elima - entschuldige!

 

*aufzeig*

 

Numquam sunt grati, qui nocuere sales!

Niemals sind Witze willkommen, die geschadet haben.

 

(Seneca?)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ach, Elima - entschuldige!

 

*aufzeig*

 

Numquam sunt grati, qui nocuere sales!

Niemals sind Witze willkommen, die geschadet haben.

 

(Seneca?)

 

das wollte ich machen :lol:

 

es ist seneca zugeschrieben, sicher ist man aber nicht

bearbeitet von Jossi
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ach, Elima - entschuldige!

 

*aufzeig*

 

Numquam sunt grati, qui nocuere sales!

Niemals sind Witze willkommen, die geschadet haben.

 

(Seneca?)

 

das wollte ich machen :lol:

 

es ist seneca zugeschrieben, sicher ist man aber nicht

 

Dann bin ich ja froh, dass ich nicht einmal mit der Zuschreibung sicher war :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da fällt mir noch eine Stilblüte aus einer Lateinarbeit ein. "Sex. Roscius patrem occidit?" wurde zu "Sex tötete Vater Roscius" statt????? (aus der Jungfernred von Cicero: Pro Sex. Roscio Amerino)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da fällt mir noch eine Stilblüte aus einer Lateinarbeit ein. "Sex. Roscius patrem occidit?" wurde zu "Sex tötete Vater Roscius" statt????? (aus der Jungfernred von Cicero: Pro Sex. Roscio Amerino)

 

wie wahr, elima, wie wahr!

bearbeitet von Jossi
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da fällt mir noch eine Stilblüte aus einer Lateinarbeit ein. "Sex. Roscius patrem occidit?" wurde zu "Sex tötete Vater Roscius" statt????? (aus der Jungfernred von Cicero: Pro Sex. Roscio Amerino)

 

wie wahr, elima, wie wahr!

Es sollte übersetzt und nicht irgendwie gedeutet werden. :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da fällt mir noch eine Stilblüte aus einer Lateinarbeit ein. "Sex. Roscius patrem occidit?" wurde zu "Sex tötete Vater Roscius" statt????? (aus der Jungfernred von Cicero: Pro Sex. Roscio Amerino)

 

wie wahr, elima, wie wahr!

Es sollte übersetzt und nicht irgendwie gedeutet werden. :lol:

 

ja ja, immer diese Lehrer, die Spaß an den Sprachen verderben .... :lol:

 

aber, aber es gibt eine Reihe von Fehlübersetzungen, die sehr interessant sind. Es gibt aber auch die sog. makkaronische Übersetzungen. Ich kenne einiges im Itakisich

 

Oh tempora oh mores! ==> o ti temperi o muori

salve Caesar morituri te salutant ==> Salve Cesare, muori tu che te saluto

 

etc.

 

Aus wiki

 

Bursa Studentorum cum tempore finstere noctisCum Cytharis Gigisque gaßatim lauffen et HarpffisInque steinis hawen, thuot feir ausspringen ab ipsis.Non aliter rabidi Vigiles quam reißende WelfiAccurrunt celeres cum Prüglis, Penglis et Heblis,Hisque Studiosos antasten ilico verbis:"Ite domum, Schelmi! sonuit jam zwelfen ab uris."

Quelle

bearbeitet von Jossi
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es gab mal ein Büchlein "Bella bulla", wo man auch so lustige Sachen finden konnte. Woher allerdings das Folgende stammt, weiß ich nicht:

Lepus - der Hase

sedebat - er saß

in via - auf der Straße

edebat - er fraß

quid? - was?

gramen - Gras.

 

Hat jemand eine Übersetzung für: AVE MARIA ALTA SUNT?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Die "legendäre" Claudia war doch vor ein paar Tagen mal ganz kurz hier und hat ein Ein-Satz-Posting geschrieben. Wieso schreibt sie sonst hier eigentlich nicht mehr?

Weil die legendäre Claudia eingesehen hat, daß Sachdiskussionen sowieso immer nach dem gleichen Schema ablaufen. Zumindest solange sich die Zusammensetzung der Klientel nicht ändert. Und darauf hab ich keine Lust mehr. Und nur zum Smalltalk in ein Forum zu gehen ist mein Ding nicht.

 

TRotzdem schön, mal wieder reinzuschauen...:lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Die "legendäre" Claudia war doch vor ein paar Tagen mal ganz kurz hier und hat ein Ein-Satz-Posting geschrieben. Wieso schreibt sie sonst hier eigentlich nicht mehr?

Weil die legendäre Claudia eingesehen hat, daß Sachdiskussionen sowieso immer nach dem gleichen Schema ablaufen. Zumindest solange sich die Zusammensetzung der Klientel nicht ändert. Und darauf hab ich keine Lust mehr. Und nur zum Smalltalk in ein Forum zu gehen ist mein Ding nicht.

 

TRotzdem schön, mal wieder reinzuschauen...:lol:

 

Ja, Deine Gründe waren mir wohlbekannt. Trotzdem schade, dass Du nur ab und zu vorbeischaust.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, Deine Gründe waren mir wohlbekannt. Trotzdem schade, dass Du nur ab und zu vorbeischaust.

Dankedanke...

 

Ich hab ein Forum gefunden, wo es anders abläuft. Nicht ohne die persönlichen Animositäten, aber doch eben anders. Trotzdem habe ich Mykath schon weiter empfohlen...:lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, Deine Gründe waren mir wohlbekannt. Trotzdem schade, dass Du nur ab und zu vorbeischaust.

Dankedanke...

 

Ich hab ein Forum gefunden, wo es anders abläuft. Nicht ohne die persönlichen Animositäten, aber doch eben anders. Trotzdem habe ich Mykath schon weiter empfohlen...:lol:

 

 

Ich schreibe ja auch nicht sooo oft hier - im Moment nur mehr, weil ich eh den ganzen Tag am Computer hocke, um zu lernen. Aber das hat hoffentlich bald ein Ende.

 

Muss jetzt los - viel Spaß Dir, in welchem Forum auch immer! :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, Deine Gründe waren mir wohlbekannt. Trotzdem schade, dass Du nur ab und zu vorbeischaust.

Dankedanke...

 

Ich hab ein Forum gefunden, wo es anders abläuft. Nicht ohne die persönlichen Animositäten, aber doch eben anders. Trotzdem habe ich Mykath schon weiter empfohlen...:lol:

 

 

Ich schreibe ja auch nicht sooo oft hier - im Moment nur mehr, weil ich eh den ganzen Tag am Computer hocke, um zu lernen. Aber das hat hoffentlich bald ein Ende.

 

Muss jetzt los - viel Spaß Dir, in welchem Forum auch immer! :lol:

Danke, und Dir / euch auch...:wub:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, Deine Gründe waren mir wohlbekannt. Trotzdem schade, dass Du nur ab und zu vorbeischaust.

Dankedanke...

 

Ich hab ein Forum gefunden, wo es anders abläuft. Nicht ohne die persönlichen Animositäten, aber doch eben anders. Trotzdem habe ich Mykath schon weiter empfohlen...:lol:

 

 

Ich schreibe ja auch nicht sooo oft hier - im Moment nur mehr, weil ich eh den ganzen Tag am Computer hocke, um zu lernen. Aber das hat hoffentlich bald ein Ende.

 

Muss jetzt los - viel Spaß Dir, in welchem Forum auch immer! :lol:

Danke, und Dir / euch auch...:wub:

och, unterhaltet euch doch im Café! :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hmm ja, ein paar Übersetzungen fehlen auch noch. Leider eght mir der Witz an Elimas Posting verloren, weil ich kein latein kann.

Habe folgendes Zitat in "Die Zwillinge von Highgate" gefunden(neues Buch von Audrey Niffenegger): "veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar. "

Bitte mal um ein wenig Nachhilfe. Ist nicht entscheidend, um das Buch zu verstehen- selbst der name der Rose klappt ohne Lateinkenntnisse, und da ist ja sehr viel mehr auf Latein- aber ich bin neugierig und komme bloß bis"gekommen bzw ich kam-veni. und allein-solo, evtl auch nur ,und dein-tecum.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hmm ja, ein paar Übersetzungen fehlen auch noch. Leider eght mir der Witz an Elimas Posting verloren, weil ich kein latein kann.

Habe folgendes Zitat in "Die Zwillinge von Highgate" gefunden(neues Buch von Audrey Niffenegger): "veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar. "

Bitte mal um ein wenig Nachhilfe. Ist nicht entscheidend, um das Buch zu verstehen- selbst der name der Rose klappt ohne Lateinkenntnisse, und da ist ja sehr viel mehr auf Latein- aber ich bin neugierig und komme bloß bis"gekommen bzw ich kam-veni. und allein-solo, evtl auch nur ,und dein-tecum.

 

veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar.

 

Komm her, Robert, morgen, damit ich mit dir allein sprechen werde.

 

oder

 

Kommt hierher, Robert, morgen, damit ich nur mit dir sprechen kann.

bearbeitet von Jossi
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hmm ja, ein paar Übersetzungen fehlen auch noch. Leider eght mir der Witz an Elimas Posting verloren, weil ich kein latein kann.

Habe folgendes Zitat in "Die Zwillinge von Highgate" gefunden(neues Buch von Audrey Niffenegger): "veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar. "

Bitte mal um ein wenig Nachhilfe. Ist nicht entscheidend, um das Buch zu verstehen- selbst der name der Rose klappt ohne Lateinkenntnisse, und da ist ja sehr viel mehr auf Latein- aber ich bin neugierig und komme bloß bis"gekommen bzw ich kam-veni. und allein-solo, evtl auch nur ,und dein-tecum.

 

veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar.

 

Komm her, Robert, morgen, damit ich mit dir allein sprechen werde.

 

oder

 

Kommt hierher, Robert, morgen, damit ich nur mit dir sprechen kann.

du hast verdehentlich wohl bei der zweiten Variante 2kommt" geschrieben, das muss natürlich auch "kiomm" heißen. ....immer diese Lehrer(innen) :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hmm ja, ein paar Übersetzungen fehlen auch noch. Leider eght mir der Witz an Elimas Posting verloren, weil ich kein latein kann.

Habe folgendes Zitat in "Die Zwillinge von Highgate" gefunden(neues Buch von Audrey Niffenegger): "veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar. "

Bitte mal um ein wenig Nachhilfe. Ist nicht entscheidend, um das Buch zu verstehen- selbst der name der Rose klappt ohne Lateinkenntnisse, und da ist ja sehr viel mehr auf Latein- aber ich bin neugierig und komme bloß bis"gekommen bzw ich kam-veni. und allein-solo, evtl auch nur ,und dein-tecum.

 

veni huc cras R(obert) ut tecum ex solo colloquar.

 

Komm her, Robert, morgen, damit ich mit dir allein sprechen werde.

 

oder

 

Kommt hierher, Robert, morgen, damit ich nur mit dir sprechen kann.

du hast versehentlich wohl bei der zweiten Variante "kommt" geschrieben, das muss natürlich auch "kiomm" heißen. ....immer diese Lehrer(innen) :lol:

 

danke Eli! selbstverständlich hast Du recht! gut, dass wir hier im Forum Lehrer(innen) haben .... meine ungenauhigkeit ist sogar in austraila bekannt, wo alles verkehrt läuft :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...