gouvernante Geschrieben vor 16 Stunden Melden Geschrieben vor 16 Stunden vor 10 Stunden schrieb Wunibald: Und ich kredenze Alfosn ein Gläschen Connemara Peated Singlel Malt und einen The Wistler Irish Honey Liqueur mit 33% alc. Mitbringen. Zum mykath-Urlaub. Zitieren
Wunibald Geschrieben vor 12 Stunden Melden Geschrieben vor 12 Stunden Mein Körper sagt mir, dass ihn eine Reise nach Vorarlberg überfordern würde, daher wenigstens auf diesem Weg: Connemara und The Wistler. Ich werde dann zu Hause mittrinken. Zitieren
Alfons Geschrieben vor 11 Stunden Melden Geschrieben vor 11 Stunden vor 58 Minuten schrieb Wunibald: Mein Körper sagt mir, dass ihn eine Reise nach Vorarlberg überfordern würde, daher wenigstens auf diesem Weg: Connemara und The Wistler. Ich werde dann zu Hause mittrinken. Dann bringe ich halt den Connemara mit, ich habe ihn daheim stehen. 😀 1 Zitieren
Wunibald Geschrieben vor 10 Stunden Melden Geschrieben vor 10 Stunden vor 20 Stunden schrieb Alfons: Episode 4: „Calypso“ Molly Bloom spricht über ihre bevorstehende Konzerttour. Sie wird unter anderem „Love’s Old Sweet Song“ singen. Jetzt funktioniert die .pdf-Suchfunktion schon wieder nicht und ich kann auch keinen Text herauskopieren, muss also mühsam selber abtippen. In dieser Stelle aus Episode 4 heißt es: ... He looked calmy down on her bulk and between her large soft bubs, sloping within her nightdress like a shegoat's udder... Die bubs lassen sich als boobs lesen, aber wie übersetzen der Schweizer Goyert und Wollschläger, aufgewachsen in Herford und später nach Bamberg verzogen gleichlautend? Grosse weiche Peppen! Die Peppen? Die kennt nicht einmal DWDS, auch nicht das Variantenwörterbuch des Deutschen, das Österreich, die Schweiz, Luxenburg, Liechtensteinh, Ostbelgien und Sütirol berücksichtigt. Auch ausgehend von der speziellenForm des Ziegeneuters drängt sich mir kein spezeller Ausdruck auf. Weder Google nach KI helfen mir weiter und so bleibt nur noch, die Peppen als Hapaxlegomenon unserer Gouvernante zu reichen. Zitieren
Alfons Geschrieben vor 10 Stunden Melden Geschrieben vor 10 Stunden vor 8 Minuten schrieb Wunibald: Die bubs lassen sich als boobs lesen, aber wie übersetzen der Schweizer Goyert und Wollschläger, aufgewachsen in Herford und später nach Bamberg verzogen gleichlautend? Grosse weiche Peppen! Die Peppen? Die kennt nicht einmal DWDS [...] Wäre ich daheim und nicht im Urlaub, würde ich einfach hinter mich greifen, in das Regal mit den Nachschlagewerken, und schauen, ob "Peppen" beim Borneman steht - Ernest Borneman: Sex im Volksmund. Der obszöne Wortschatz der Deutschen. Aber so kann ich nur versichern, dass ich das Wort aus meiner Jugendzeit in Niedersachsen kenne. 1 Zitieren
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.